Most searched:

El Profeta Muhammad (P) explica lo lícito y lo ilícito y las obligaciones religiosas durante el Sermón de Ghadir.

El Sermón de Ghadir (Parte 10): Lo lícito y lo ilícito, las obligaciones y las prohibiciones

En esta décima parte, el Mensajero de Dios (P) habla sobre el hayy y la 'umra, establece la oración y el zakat, explica lo lícito y lo ilícito, y declara que ordenar el bien y prohibir el mal solo es posible mediante un Imam infalible.

Texto completo del “Sermón de Ghadir” | Décima parte
El Sermón de Ghadir fue pronunciado por el Noble Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él y su familia) en el acontecimiento de Ghadir, y en él, por orden de Dios, el Príncipe de los Creyentes, ‘Ali (la paz sea con él), fue presentado como sucesor del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él y su familia).
En la novena parte se planteó el asunto del bay‘a (juramento de fidelidad). En esta parte se exponen lo lícito y lo ilícito, las obligaciones y las prohibiciones:

Décima parte: Lo lícito y lo ilícito, las obligaciones y las prohibiciones

مَعاشِرَالنّاسِ ، إِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مِنْ شَعائرِالله، (فَمَنْ حَجَّ الْبَیتَ أَوِاعْتَمَرَ فَلاجُناحَ عَلَیهِ أَنْ یطَّوَّفَ بِهِما) الآیة . مَعاشِرَالنّاسِ ، حُجُّواالْبَیتَ، فَماوَرَدَهُ أَهْلُ بَیتٍ إِلاَّ اسْتَغْنَوْا وَ أُبْشِروا، وَلاتَخَلَّفوا عَنْهُ إِلاّبَتَرُوا وَ افْتَقَرُوا . مَعاشِرَالنّاسِ ، ماوَقَفَ بِالْمَوْقِفِ مُؤْمِنٌ إِلاَّغَفَرَالله لَهُ ماسَلَفَ مِنْ ذَنْبِهِ إِلی وَقْتِهِ ذالِک، فَإِذا انْقَضَتْ حَجَّتُهُ اسْتَأْنَفَ عَمَلَهُ . مَعاشِرَالنَّاسِ ، الْحُجّاجُ مُعانُونَ وَ نَفَقاتُهُمْ مُخَلَّفَةٌ عَلَیهِمْ وَالله لایضیعُ أَجْرَالُْمحْسِنینَ . مَعاشِرَالنّاسِ ، حُجُّوا الْبَیتَ بِکمالِ الدّینِ وَالتَّفَقُّهِ، وَلاتَنْصَرِفُوا عَنِ الْمشَاهِدِإِلاّ بِتَوْبَةٍ وَ إِقْلاعٍ . مَعاشِرَالنّاسِ ، أَقیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ کما أَمَرَکمُ الله عَزَّوَجَلَّ، فَإِنْ طالَ عَلَیکمُ الْأَمَدُ فَقَصَّرْتُمْ أَوْنَسِیتُمْ فَعَلِی وَلِیکمْ وَمُبَینٌ لَکمْ، الَّذی نَصَبَهُ الله عَزَّوَجَلَّ لَکمْ بَعْدی أَمینَ خَلْقِهِ . إِنَّهُ مِنِّی وَ أَنَا مِنْهُ، وَ هُوَ وَ مَنْ تَخْلُفُ مِنْ ذُرِّیتی یخْبِرونَکمْ بِماتَسْأَلوُنَ عَنْهُ وَیبَینُونَ لَکمْ ما لاتَعْلَمُونَ.

¡Oh, gentes! En verdad, el hayy y la ‘umra son de los ritos de Dios. “Quien haga la peregrinación a la Casa o realice la ‘umra, no incurre en falta si circunvala entre ambos…”. ¡Oh, gentes! Realizad la peregrinación a la Casa, pues ninguna familia acude a ella sin volverse autosuficiente y recibir buenas nuevas; y nadie se aparta de ella sin quedar disminuido y empobrecer. ¡Oh, gentes! Ningún creyente se detiene en la Estación sin que Dios le perdone lo pasado de su pecado hasta aquel momento; y cuando concluye su peregrinación, inicia sus obras de nuevo. ¡Oh, gentes! Los peregrinos cuentan con asistencia, y sus gastos les serán restituidos; y Dios no desperdicia la recompensa de los que hacen el bien. ¡Oh, gentes! Realizad la peregrinación a la Casa con la perfección de la religión y la comprensión profunda, y no os alejéis de los Lugares Sagrados sino con arrepentimiento y abandono [del pecado]. ¡Oh, gentes! Estableced la oración y dad la limosna obligatoria tal como Dios, poderoso y majestuoso, os ha ordenado. Si el tiempo se alarga y os relajáis o lo olvidáis, entonces ‘Ali es vuestro protector y quien os lo explica, aquel a quien Dios, poderoso y majestuoso, ha designado para vosotros después de mí, el depositario de Su creación. Él es de mí y yo soy de él; y él y quienes le sucedan de mi descendencia os informarán de aquello que preguntéis y os explicarán lo que no sabéis.

أَلا إِنَّ الْحَلالَ وَالْحَرامَ أَکثَرُمِنْ أَنْ أُحصِیهُما وَأُعَرِّفَهُما فَآمُرَ بِالْحَلالِ وَ اَنهَی عَنِ الْحَرامِ فی مَقامٍ واحِدٍ، فَأُمِرْتُ أَنْ آخُذَ الْبَیعَةَ مِنْکمْ وَالصَّفْقَةَ لَکمْ بِقَبُولِ ماجِئْتُ بِهِ عَنِ الله عَزَّوَجَلَّ فی عَلِی أمیرِالْمُؤْمِنینَ وَالأَوْصِیاءِ مِنْ بَعْدِهِ الَّذینَ هُمْ مِنِّی وَمِنْهُ إمامَةٌ فیهِمْ قائِمَةٌ، خاتِمُها الْمَهْدی إِلی یوْمٍ یلْقَی الله الَّذی یقَدِّرُ وَ یقْضی . مَعاشِرَالنّاسِ، وَ کلُّ حَلالٍ دَلَلْتُکمْ عَلَیهِ وَکلُّ حَرامٍ نَهَیتُکمْ عَنْهُ فَإِنِّی لَمْ أَرْجِعْ عَنْ ذالِک وَ لَمْ أُبَدِّلْ . أَلا فَاذْکرُوا ذالِک وَاحْفَظُوهُ وَ تَواصَوْابِهِ، وَلا تُبَدِّلُوهُ وَلاتُغَیرُوهُ . أَلا وَ إِنِّی اُجَدِّدُالْقَوْلَ: أَلا فَأَقیمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّکاةَ وَأْمُرُوا بِالْمَعْروفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْکرِ.

¡He aquí! Lo lícito y lo ilícito son más de lo que yo pueda enumerar y dar a conocer, y en este lugar no puedo ordenar de una vez todo lo permitido ni prohibir todo lo vedado. Por ello he sido ordenado a tomar de vosotros el juramento de fidelidad: que pongáis vuestra mano en la mía respecto a aceptar aquello que he traído de parte de Dios acerca de ‘Ali, el Príncie de los Creyentes, y de los sucesores después de él, quienes son de mí y de él. Y este imamato permanece por herencia, y el último de los imames es el Mahdí, y la firmeza del imamato perdura hasta el día en que él se encuentre con Dios, el Determinador y el Ordenador. ¡Oh, gentes! Os he guiado hacia todo lo lícito y lo ilícito y jamás me retracto de ello. Sabed y tenedlo presente: recordadlo, guardadlo y recomendadlo unos a otros, y no introduzcáis cambio alguno en esos mandamientos de Dios. Advertencia y lo repito nuevamente, ¡estad atentos! Estableced la oración. Pagad la limosna obligatoria. Ordenad lo reconocido como bueno y prohibid lo reprobable.

أَلاوَإِنَّ رَأْسَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ أَنْ تَنْتَهُوا إِلی قَوْلی وَتُبَلِّغُوهُ مَنْ لَمْ یحْضُرْ وَ تَأْمُروُهُ بِقَبُولِهِ عَنِّی وَتَنْهَوْهُ عَنْ مُخالَفَتِهِ ، فَإِنَّهُ أَمْرٌ مِنَ الله عَزَّوَجَلَّ وَمِنِّی . وَلا أَمْرَ بِمَعْروفٍ وَلا نَهْی عَنْ مُنْکرٍ إِلاَّمَعَ إِمامٍ مَعْصومٍ . مَعاشِرَالنّاسِ ، الْقُرْآنُ یعَرِّفُکمْ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ بَعْدِهِ وُلْدُهُ، وَعَرَّفْتُکمْ إِنَّهُمْ مِنِّی وَمِنْهُ، حَیثُ یقُولُ الله فی کتابِهِ : ( وَ جَعَلَها کلِمَةً باقِیةً فی عَقِبِهِ ) . وَقُلْتُ : « لَنْ تَضِلُّوا ما إِنْ تَمَسَّکتُمْ بِهِما» . مَعاشِرَالنّاسِ ، التَّقْوی ، التَّقْوی ، وَاحْذَرُوا السّاعَةَ کما قالَ الله عَزَّوَجَلَّ : ( إِنَّ زَلْزَلَةَ السّاعَةِ شَیءٌ عَظیمٌ ) . اُذْکرُوا الْمَماتَ ( وَالْمَعادَ ) وَالْحِسابَ وَالْمَوازینَ وَالُْمحاسَبَةَ بَینَ یدَی رَبِّ الْعالَمینَ وَالثَّوابَ وَالْعِقابَ . فَمَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ أُثیبَ عَلَیها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیئَةِ فَلَیسَ لَهُ فِی الجِنانِ نَصیبٌ.

Y sabed que la raíz del *ordenar el bien* es llegar a lo que yo he dicho [acerca del imamato], transmitir mi palabra a los demás y recomendar a los ausentes que acepten mi mandato, y disuadirlos de contradecir mis palabras. Ciertamente, no hay orden del bien ni prohibición del mal que alcance su realización y plenitud sino mediante un imam infalible. ¡Oh, gentes! El Corán os deja claro que los imames después de ‘Ali son sus hijos, y yo os he hecho saber que ellos son de él y de mí, pues Dios dice en Su Libro: «Hizo del imamato una disposición permanente en su descendencia…». Y yo también he dicho: «Mientras os aferréis al Corán y a los imames, no os desviaréis». ¡Oh, gentes! Observad la piedad, la piedad, y temed la dureza del Día de la Resurrección, tal como Dios, poderoso y majestuoso, dijo: «Ciertamente, el terremoto de la Hora es algo enorme…». Recordad la muerte, la Resurrección, la rendición de cuentas, la balanza y el ajuste de cuentas ante el Señor de los mundos, y la recompensa y el castigo. Quien traiga el bien recibirá recompensa, y quien haga el mal no tendrá parte alguna en el Paraíso.»

Lea la continuación de este sermón en la undécima parte…

Fuentes:
‘Allamah Amini, Al Ghadir, vol. 1, págs. 12–151 y 294–322.
Shaykh ‘Abd Allah al Bahrani, ‘Awalim al ‘Ulum, vol. 15, parte 3, págs. 307–327.
‘Allamah al Majlisi, Bihar al Anwar, vol. 37, págs. 181–182.
Al Ḥurr al ‘Amili, Ithbat al Hudat, vol. 2, págs. 200–250.
Sayyid Ibn Tawus, Al Tara’if, pág. 33.

Más contenido

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *